sábado, 27 de febrero de 2016

“Añoranza de amor en tango”. Una segunda instancia para su lanzamiento mundial.


Recientemente, cuando promediaba el mes de enero de 2016, fue estrenado el tema “Añoranza de amor en tango”, con letra del argentino Jorge Padula Perkins y música del boliviano Rodrigo Uriarte Stottuth.

El lanzamiento internacional se produjo a través de distintas redes sociales y portales de música y la versión original estuvo a cargo de la cantante venezolana Mabel Idrogo, sobre pista en piano del propio compositor (Stottuth).

En una segunda etapa de la presentación mundial de “Añoranza de amor en tango” ofrecemos la posibilidad de enlazar directamente a la versión original desde teléfonos celulares a través de un código QR. 

También damos a conocer, a través de un video con el audio original en español y texto sobreimpreso en inglés, la traducción literaria a esa lengua que la poeta y traductora estadounidense M. Jane Roberts hizo de este tema bajo el título "Remembrance of Love in Tango".

Finalmente, compartimos la partitura completa de "Añoranza de amor en tango" (como así también la letra en español y en inglés) para quienes estuvieran interesados en profundizar en el conocimiento de la creación de Stottuth y Padula Perkins o en interpretar este nuevo tango.

 lETRA ORIGINAL EN ESPAÑOL
Era, aquel mi tiempo de vida;
la lavanda florida perfumaba el jardín
Era, ese mi tiempo de amores
Y tus ojos azules se fijaban en mi.
Era, ese mi tiempo de amores
Y tus ojos azules se fijaban en mi.

Eran, esos mis días de dicha,
modelaban mis manos mil caricias en ti.
Eran, bellas las tardes de soles
Que entibiaban amores y me hacían feliz.
Eran, bellas las tardes de soles
Que entibiaban amores y me hacían feliz.

Hoy se desangran mis días
porque sin tu sonrisa ya no sirve vivir.
Laten, vivos recuerdos de amores,
cadena de dolores que no alcanza su fin.

Miro, veo tu silla vacía,
y se agranda la herida que en mi alma escondí.
Vibran, lloran en mi bandoneones,
que evocan a ese tango que fuiste y que fui

(Instrumental)

Eran, esas horas de alegria,
y volaban pasiones en un ritmo sutil.
Eran, eran de estrellas las noches
Y entre sábanas blancas el amor era añil.
Eran, eran de estrellas las noches
Y entre sábanas blancas el amor era añil.

Hoy se desangran mis dias
Porque sin tu sonrisa ya no sirve vivir.
Laten, vivos recuerdos de amores,
cadena de dolores que no alcanza su fin.

Miro, veo tu silla vacía,
y se agranda la herida que en mi alma escondí.
Vibran, lloran en mi bandoneones,
que evocan a ese tango que fuiste y que fui



TRADUCCION LITERARIA AL INGLÉS
It was the time of my life when
flowering lavender perfumed the garden.
It was the time of love
when your blue eyes were fixed on me.
It was the time of love
when your blue eyes were fixed on me.

Those were my days of felicity,
my hands fashioned a thousand caresses on your body.
Beautiful those sunny afternoons
that warmed our love and made me happy.
Beautiful those sunny afternoons
that warmed our love and made me happy.

Today my days bleed away
because it’s no use living without your smile.
Vivid memories of love throb in me,
pain’s concatenation never ending.

I look, I see your empty chair
and the wound buried in my soul grows larger.
Bandóneon notes vibrate and weep inside me,
evoking that tango that was you and was me.

            (Instrumental interlude)

Those were hours of joy,
our passions soared in subtle rhythms.
The nights, the nights were filled with stars
and between white sheets our love was blue.
The nights, the nights were filled with stars
and between white sheets our love was blue. 



Añoranza de amor en tango
Letra: Jorge Padula Perkins
Música: Rodrigo U. Stottuth
Interpretación: Mabel Idrogo y Rodrigo Stottuth
Traducción literaria al inglés: M. Jane Roberts
   ***    ***    ***

No hay comentarios:

Publicar un comentario