
Estadounidense, políglota y viajera,
aborda con entusiasmo la cultura, y en especial el idioma, de otros países,
siempre con anclaje en la traducción de poemas y letras de piezas musicales. En
este sentido, ha traducido un libro completo de un poeta hondureño, que fuera
oportunamente editado en su versión en inglés.


Tres de ellos; dos con música de
Julio Rolon y uno compuesto por Alfredo Figueras, permitirán, en este espacio,
advertir la asimilación y transferencia de los contenidos textuales y conceptuales
que Roberts ha hecho a la hora de trasladar al inglés, su lengua nativa, esta
porción de la música ciudadana rioplatense.

=) =) =) =) =) =)
ResponderEliminarFue para mí un privilegio y un placer llevar las palabras de Jorge a mi propia lengua. Sus letras abrazan una variedad extensa de temas. Pero en todas sus obras, mismo las que lamentan el amor desaparecido, se ve amor por la vida y por el amor. Sus canciones de amor contienen un eroticismo sútil y sensible, muy único. Un letrista de mucha originalidad, refrescante.
ResponderEliminarchido ❤
ResponderEliminar